

D1943

།འདི་ཡིས་དགེ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་གྲོལ་གྱུར་ཤོག་།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་གཱི་ཏི་སུ་ཁ་ར་ད་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་བདེ་རྒྱས་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ ཞེས་བྱ་བ།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ། །དྲི་མ་མེད་པའི་གསུང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ། །བཏུད་དེ་སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་རབ་ཏུ་འཕེལ་བྱའི་ཕྱིར། །གསུང་གི་པདྨ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །ནགས་ཚལ་མི་མེད་དབེན་ པའི་གནས།།ཉམས་དགའ་བཀྲ་ཤིས་དང་བ་རུ། །འཇམ་པའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །ཆུ་བུར་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམས་། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ལེགས་བྱས་ནས། །དམ་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་དང་བཤགས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ གསོལ་གདབ།།བསྔོ་དང་སྨོན་ལམ་བཏབ་བྱས་ནས། །ཡིད་ཀྱིས་གཤེགས་གསོལ་ཚད་མེད་བཞི། །སྔོན་འགྲོ་སྟོང་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་འཇིགས་ཆེན་པོ། །མཚོན་ཆ་འཁྲུག་པ་ཤིན་ཏུ་བསྒོམ། །པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་ཉིད་དུ། །བྱུ་རུ་བཅག་འདྲའི་དོ་དག་ལས། །ཆུ་སྐྱེས་ འདབ་བརྒྱད་མཚན་མར་ལྡན།།འཕྲོས་ནས་བསྡུ་བ་བྱ་བ་ནི། །རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以下是所获功德愿一切解脱。金刚空行瑜伽母修法仪轨由阿阇黎燃灯智所造圆满。
梵文为：Vajragīti Sukharada Sādhanaṃ Nāma
藏文为：རྡོ་རྗེ་བདེ་རྒྱས་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས
汉译：金刚增乐歌妙成就法
顶礼金刚萨埵尊。般若波罗蜜多是一切佛之母，无垢大音金刚妙音天女，为增长佛陀大乐而敬礼，今当宣说无垢语莲之修法。
于无人寂静林中，悦意吉祥清净处，安坐柔软座垫上，如水泡般而修持。为利一切众生已，当修殊胜之法轮。礼敬赞叹与忏悔，随喜劝请祈请住，回向发愿作已后，意请离去四无量。前行修持空性观，护轮大怖畏，兵器激烈极当修。于莲月轮之上，如碎珊瑚般之点，具足八瓣水生相，放光收摄所作者，即是圆满种性轮。
注：我已经按照要求直译了全文，保持了原文的完整性和对仗性。对于专有名词和术语我也尽量采用了标准译法。

 །ོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ། གྱུར་པས་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། །ཞལ་གསུམ་གཡས་གཡོན་སྔོ་དང་དཀར། །ཕྱག་དྲུག་གྲི་གུག་པདྨ་དང་། །རལ་གྲི་ཐོད་པ་འཁོར་ལོ་དང་། །ནོར་བུ་ཡིས་ན ཨི་ཤིན་ཏུ་མཛེས།།དབུ་ལ་ཐོད་པ་ལྔས་བསྐོར་ཞིང་། །རློན་པ་བརྒྱ་ཕྱེད་ཕྲེང་བར་ལྡན། །རིན་ཆེན་ཀླུ་དང་རུས་པས་སྤྲས། །ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་སྒེག་པ་སྟེ། །སྟག་ལྤགས་བསྣམས་ནས་མེ་དཔུང་དཀྱིལ། ། གཡོན་བསྐུམ་གཡས་པ་བརྐྱང་བས་གནས། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ། ཧཱུཾ་ལ ཨས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།།ཱཿ་ལས་གསུང་དང་ཨོཾ་ལས་སྐུ། །ཀྵིཾ་ལས་ས་སྙིང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་མིག་།ཛིཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཅན་རྣ་བར། །ཁཾ་ལས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྣར། །གཾ་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྕེར། །ཀཾ་ལས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་སེལ་ལུས། །སཾ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡིད། །རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ གཤིན་རྗེ་གཤེད།།དགུག་གཞུག་བཅིང་དང་དབང་དུ་བྱ། །མཆོད་པ་བྷ་གའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །པདྨ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཉིད་སྦྱོར་བ། །རྡོ་རྗེ་མཐར་མཛད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུས་བདུད་རྩི་མྱང་། །ས་བོན་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བ་ སྦྱང་།།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཡིད་གསལ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གཅེས། །ོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ནིང་རྡོ་རྗེ་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །སྙིང་པོ་ཅན་དངོས་བསྒོམ་པར་བྱ། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སྦྱོར་བ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །བདེ་བ་སེམས་དྲན་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བརྩམས་ ་པས།

我来为您翻译这段藏文：
嗡 班扎热嘎热提阿特玛口阿吽（藏文：ོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र राग रति आत्मकोऽहं，梵文罗马音：Oṃ vajra rāga rati ātmako'haṃ，意为：我即是金刚爱欲自性）
变成红宝石色，三面左右蓝白色，六臂持着弯刀莲，宝剑颅器法轮及，宝珠极为庄严美。头戴五个颅骨冠，五十湿骨为璎珞，珍宝龙骨作装饰，极为寂静且妩媚，披着虎皮立火中，左腿屈右腿伸展。
嗡 达玛达图梭巴瓦阿特玛口阿吽（藏文：ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文罗马音：Oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ，意为：我即是法界自性）
吽字成为心金刚，阿字成语嗡字身，克心字成地藏金刚眼，金字成金刚手耳，康字成虚空藏鼻，岗字成世自在舌，康字成除障碍身，桑字成普贤意。
灌顶明智阎魔敌，召入系缚而降伏，供养佛母菩提心，金刚语之大智慧，莲花般若波罗蜜，大欲瑜伽之本性，金刚究竟尊赞礼。金刚管饮甘露味，种子放光净众生，当开始金刚诵持，意识清明最珍贵。
嗡 班扎热嘎热提吽吽吽啪特啪特梭哈（藏文：ོཾ་བཛྲ་རཱ་ག་ར་ཏི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र राग रति हूं हूं हूं फट् फट् स्वाहा，梵文罗马音：Oṃ vajra rāga rati hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā）
诵持中性金刚已，当修具足心要者。为遮大欲瑜伽故，造此乐心修法仪。


བདེ་བ་སེམས་དྲན་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་བརྩམས་ ་པས།

我来为您翻译这段藏文：
乐心修法仪此造。
（这是一个简短的藏文句子，表达的是"编撰此乐心修法仪"的意思。这句话是一个陈述句，说明了撰写某种修法仪轨的行为。）

D1944

།གཟུང་དང་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག་ནས་ཀྱང་། །དགའ་བ་རྣམ་དག་སྨོན་ལམ་སྟོབས་འགྱུར་ཤོག་།རྡོ་རྗེ་བདེ་རྒྱས་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།[་#]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀརྨ་བཛྲ་ཎི་གཽ་རཱི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཽ་རཱིའི་ སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文直译：
清净能取所取的垢染之后，愿以清净欢喜愿力而成就。金刚喜增妙音女修法仪轨圆满。
